足迹
这游戏也太真实了
登录
关灯
护眼
字体:

第109章 安置流民(第4页)

    男人们自觉地带上家伙去湖边取水,用铁锹挖井,拎着斧子砍树,用收集来的物料继续搭建窝棚。

    女人和老人们则待在驻地里,照料牲畜、或者缝补衣服、修复损坏的工具、架起大锅准备午饭。

    玩家们在一旁好奇地看了半天,终于架不住好奇心,主动上去和这些土著们交流了。

    一开始这些土著们还有些害怕,但后来渐渐发现这些人并没有恶意,慢慢地也就不那么担心了。

    双方虽然语言不通,但用手比划几下,还是能够明白对方的意思。

    比如,即使是猴子都能明白的手势——我想用"这个"和你换"那个"。

    说到这里,还有段小插曲。

    结合官网上的帖子和留言,楚光在暗中观察的过程中,发现了一个很有意思的现象。

    这些玩家其实很聪明。

    在发现《废土OL》确实创造了一门语言之后,他们很早便掌握了"你"和"我"这两个最基本的名词。

    接着像是"鬣狗"、"风干肉"、"木头"、"猎物"、"鱼"这些经常出现在任务中的高频词,学起来也不是什么难事儿。

    一些老玩家听到NPC说起的时候,都能猜个大概NPC们想表达的是什么意思。

    至于难一点的动词,和出现频率没那么高的形容词,以及特殊语境下的语气助词,比较高深晦涩的语法等等,在日常交流中其实也很少用到,而关于一部分发音具体该如何翻译,玩家中的考究党们也没达成一个统一的共识。

    想要完全掌握一门陌生的语言,事实上是一个很漫长的过程,这不是某个"大佬"无中生有地写几篇论文就能搞定的。

    尤其是成体系的掌握,通常需要两个文明在长期的接触与交流中,就某些客观事物、行为、甚至更深刻的哲学理念达成共识。

    物质层面与精神层面越是发达的文明,词汇量便越广阔,语法也更加灵活多样。

    它们的语言中甚至还会包含许多低层次文明所不了解的名词、动词、形容词,而破译的难度自然也就更大了。

    不过,只是日常交流的话,倒也没有想象中的那么难。

    也许过个几年或者十几年,说不定真的能出现不借助翻译工具,与土著交谈自如的玩家……如果真有人这么无聊,放着四六级不去考,跑来学游戏里的鸟语的话。

    楚光暂时还没想好要不要帮他们一把,姑且决定趁着封测阶段观察一下再做决定好了。

    在了解到这些玩家们交易的意图之后,这些流民们也把自己的好东西拿了出来。

    他们有风干肉,这其中包括打猎来的鬣狗肉,宰杀牲畜得到的牛肉、骆驼肉。

    除此之外,他们还有各种动物的毛皮,还有他们自己制作的一些投石索、刀鞘之类的皮具。

    不过,最让玩家们惊讶的还是,这些土著居然有牛奶和骆驼奶这种好东西!

    同时解锁两样食谱,也太爽了!

    "兄弟们!可以和这些人换毛皮!还有牛奶和骆驼奶!"

    "三公斤羊角薯能换一公斤风干的鬣狗肉!"

    "一公斤羊角薯只要3银币……卧槽!也就是说,3银币就能换一公斤风干鬣狗肉!在NPC的仓库买,3银币才能买600g吧!"

    "换个屁股的鬣狗肉啊!还没吃够吗淦,老子现实中都还没吃过骆驼肉,等我先去仓库换点东西,整两块来尝尝!"

    "这一壶骆驼奶才多少点……闻着好腥啊,能喝吗"